МИФЫ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ

 

Совместный проект Николая Гладких и Виктории Зыряновой

Греческие мифы в мировой поэзии - ХХ век

Возрождение
ХVII век
ХVIII век
ХIХ век

АВТОРЫ - ХХ век

Гийом АПОЛЛИНЕР
Геррит АХТЕРБЕРГ
Андрей БЕЛЫЙ
Готфрид БЕНН
Хорхе Луис БОРХЕС
Иосиф БРОДСКИЙ
Валерий БРЮСОВ
Иван БУНИН
Поль Валери
Эмиль ВЕРХАРН
Симон ВЕСТДЕЙК
Витольд ВИРПША
Максимилиан ВОЛОШИН
Владимир ВЫСОЦКИЙ
Николай ГУМИЛЕВ
Рубен ДАРИО
Робинсон ДЖЕФФЕРС
Уильям Батлер ЙЕЙТС
Константинос КАВАФИС
Ян КАСПРОВИЧ
Мария Луиза КАШНИЦ
Сальваторе КВАЗИМОДО
Хулио КОРТАСАР
Григорий КРУЖКОВ
Джеймс КРЮС
ЛЮСЕБЕРТ
Эдуардас МЕЖЕЛАЙТИС
Владимир НАБОКОВ
Шота НИШНИАДЗЕ
Уистен Хью ОДЕН
Дмитрий ОЛЕРОН
Виктория ОРТИ
Анри де РЕНЬЕ
Райнер Мария РИЛЬКЕ
Яннис РИЦОС
Луис СЕРНУДА
Георгос СЕФЕРИС
Ангелос СИКЕЛЬЯНОС
Джузеппе УНГАРЕТТИ
Валентин УСТИНОВ
Морис ФОМБЕР
Шеймас ХИНИ
Владислав ХОДАСЕВИЧ
Марина ЦВЕТАЕВА

ДМИТРИЙ ОЛЕРОН

Дмитрий Иванович Олерон (Глушков) (1884-1918) - русский поэт. Автор перевода значительной части сборника сонетов Ж. М. Эредиа "Трофеи".



В пути
Балаклава
Здесь был Улисс



Намокший снег живую ткань плетет
В летучей мгле под влажным небосклоном.
Кричит баклан, и зыбь с протяжным звоном -
Удар в удар - в брандвахту глухо бьет.

Здесь был Улисс. Вотще, под Илионом
Свершив свой долг, он вспять направил флот.
Кто в мирную Итаку отплывет,
Того судьба загонит к Лестригонам.

Один во тьме, он часто здесь блуждал
И небеса с надеждой вопрошал,
В овечий плащ закутавшись от снега.

Вотще. Молчал ненастный горизонт,
Кричал баклан, и с тяжкого разбега
В отвес скалы угрюмый бился Понт.

Сборник "Олимпийские сонеты" (1922)

Балаклава - в античные времена город Симболон, ныне район Севастополя. Улисс - латинская форма имени Одиссея. Лестригоны - племя великанов-людоедов, которых Одиссей встретил в черноморской бухте. Понт - здесь: Черное море.

Русский сонет. - М.: Советская Россия, 1987. - С. 106.



Герайон
Гермес и Вакх Праксителя
Вакх



Он был лозой на грядках винодела,
Он был ключом из клубов круговых,
Он ткал узор видений бредовых,
Им речь волхва в экстазе пламенела.

Им вольный крик слагался в песнь и стих.
Он был, как Дух. Но смутен Дух без Тела,
И родила Диониса Семела.
О, Эрмий, он теперь в руках твоих.

Преемник сил стихии вечно страстной,
Божественный, невинный и прекрасный,
Взирает он на мир с твоих колен.

Но нет, еще не миру эти взгляды:
Им чужд еще насмешливый Силе
И резвый хмель, и шумные Менады.

Сборник "Олимпийские сонеты" (1922)

В стихотворении описывается найденная в Олимпии скульптурная группа Праксителя "Гермес с младенцем Дионисом". Гермес (Эрмий) - покровитель стад, дорог, бог торговли. Вакх - латинское имя Диониса, бога виноделия, сына Семелы. Герайон - храм Геры в Олимпии. Силен - сын Гермеса, воспитатель Диониса, пьяный веселый старик. Менады - спутницы Диониса.

Русский сонет. - М.: Советская Россия, 1987. - С. 108.



Храм Зевса
Метопы
Подвиги Геракла



Цветы в венке дорических колонн,
Обходят храм несчетные метопы
Под скатом плат из мраморов Родопы,
Где тяжкий фриз на звенья разделен.

Текучих строф размеренные стопы,
Немая песнь эпических времен,
Их строй звучит, как будто мирны звон
Окаменел на струнах Каллиопы.

Меж тем как Феб свершает свой полет
И факел дня по статуям плывет,
Полна борьбы их рдеющая лента.

И каждый день без отдыха по ней
Стезей побед, бессмертья и огней
Идет Геракл в кольце антаблемента.

Сборник "Олимпийские сонеты" (1922)

В стихотворении описывается метоп (плита во фризе, украшенная рельефами) храма Зевса в Олимпии. Каллиопа - муза эпической поэзии, старшая из девяти муз. Феб (Аполлон) - бог солнца, покровитель искусств. Антаблемент - здесь: завершение стены из архитрава, фриза и карниза.

Русский сонет. - М.: Советская Россия, 1987. - С. 109.



Храм Зевса
Метопы
Керинейская лань



Катился путь, мелькали дни и страны,
Кончался год в смыкавшемся кругу,
Средь Истрских чащ, на льдистом берегу
Терялся путь любимицы Дианы,

Он так устал один блуждать в снегу
Под хладом солнц, закованных в туманы,
Внимать в тиши, как плачут ураганы,
И бить куниц и рысей на бегу.

Но в тихий час, сменяющий закаты,
Невольник тайн магической Гекаты,
Невольно в тьму склонял он робкий слух.

В мерцаньи искр тонула дебрь глухая
И ткала сны, прозрачно-лунный пух
С немых ветвей бесшумно окликая.

Сборник "Олимпийские сонеты" (1922)

В стихотворении описывается метоп (плита во фризе, украшенная рельефами) храма Зевса в Олимпии. Керинейская лань - лань с золотыми рогами и медными копытами, наделенная чудесной быстротой, любимица богини охоты Артемиды (латинское имя - Диана). Геракл должен был поймать ее и доставить Эврисфею (четвертый подвиг). Он преследовал лань целый год и настиг, ранив стрелой в ногу. Истрские чащи - леса на острове Истра. Геката - богиня тьмы, призраков, волшебства, магии.

Русский сонет. - М.: Советская Россия, 1987. - С. 109-110.



Храм Зевса
Метопы
Скованный Прометей



Но встречу их теснина разделяла.
- Кто ты в цепях? - Титан. А ты? - Герой.
Печальных скал неясный реял строй.
Текла заря, мертва и дымно ала.

И клубы тьмы, дрожащей и сырой,
Из черных ртов бездонного провала
Неслись к заре, свивая покрывала
Над спящей в льдах двуглавою горой.

Закатной мглой прощально пламенея,
Внимал Кавказ, как ропот Прометея,
Стихая, гас в безгласности могил.

И, опьянев, в последний раз к ночлегу
Над головой Геракла коршун плыл,
Роняя с лап и клюва кровь по снегу.

Сборник "Олимпийские сонеты" (1922)

В стихотворении описывается метоп (плита во фризе, украшенная рельефами) храма Зевса в Олимпии. Прометей - титан, знавший тайну, которая могла погубить Зевса. По велению Зевса он был прикован Гераклом к одной из гор Кавказа, и каждый день коршун прилетал клевать его печень, вновь отраставшую за ночь. После того как Прометей раскрыл тайну, он был освобожден Гераклом.

Русский сонет. - М.: Советская Россия, 1987. - С. 110.

Для информации: