МИФЫ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ

 

Совместный проект Николая Гладких и Виктории Зыряновой

Греческие мифы в мировой поэзии - ХХ век

Возрождение
ХVII век
ХVIII век
ХIХ век

АВТОРЫ - ХХ век

Гийом АПОЛЛИНЕР
Геррит АХТЕРБЕРГ
Андрей БЕЛЫЙ
Готфрид БЕНН
Хорхе Луис БОРХЕС
Иосиф БРОДСКИЙ
Валерий БРЮСОВ
Иван БУНИН
Поль Валери
Эмиль ВЕРХАРН
Симон ВЕСТДЕЙК
Витольд ВИРПША
Максимилиан ВОЛОШИН
Владимир ВЫСОЦКИЙ
Николай ГУМИЛЕВ
Рубен ДАРИО
Робинсон ДЖЕФФЕРС
Уильям Батлер ЙЕЙТС
Константинос КАВАФИС
Ян КАСПРОВИЧ
Мария Луиза КАШНИЦ
Сальваторе КВАЗИМОДО
Хулио КОРТАСАР
Григорий КРУЖКОВ
Джеймс КРЮС
ЛЮСЕБЕРТ
Эдуардас МЕЖЕЛАЙТИС
Владимир НАБОКОВ
Шота НИШНИАДЗЕ
Уистен Хью ОДЕН
Дмитрий ОЛЕРОН
Виктория ОРТИ
Анри де РЕНЬЕ
Райнер Мария РИЛЬКЕ
Яннис РИЦОС
Луис СЕРНУДА
Георгос СЕФЕРИС
Ангелос СИКЕЛЬЯНОС
Джузеппе УНГАРЕТТИ
Валентин УСТИНОВ
Морис ФОМБЕР
Шеймас ХИНИ
Владислав ХОДАСЕВИЧ
Марина ЦВЕТАЕВА

ДЖЕЙМС КРЮС

Джеймс Крюс (р. 1936) - немецкий писатель-сказочник, автор книг "Мой прадедушка и я", "Мой прадедушка, герои и я", "Счастливые острова по ту сторону ветра", "Тим Талер, или Проданный смех", "Когда бы я стал королем", "Говорящая машина".



Баллада про Геракла в подземном царстве


Перевод с немецкого Е. Гулыги


Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.

Царь Еврисфей сказал: "Добудь
Мне Цербера из ада!"
И вот Геракл пустился в путь -
"Раз надо, значит, надо",

А жил пес Цербер под землей,
На том ужасном свете,
Где все покрыто черной мглой
И фонари не светят.

И здесь услышал страшный рев
Герой наш в львиной шкуре -
Как будто били в сто тазов! -
И пес предстал в натуре:

Взвился его змеиный хвост,
На нем мелькнуло жало
И, словно десять тысяч ос,
Героя искусало.

Но тот, превозмогая боль,
За хвост схватил зверюгу -
Перевязал, как бандероль,
Он пса крест-накрест туго.

Аид, с тоской взглянув на пса,
Сказал, вздохнув: "Ну что же!
Корми собаку по часам,
Не раньше и не позже!"

"А как же!" - отвечал герой
С почтительным поклоном
И, пса схватив, как куль с мукой,
Пошел с ним за Хароном.

Минуя села, города,
Он пса волок к столице,
Людей встречал он иногда,
Но все спешили скрыться.

Царь Еврисфей, взглянув в окно,
Пробормотал невнятно:
"Какой прелестный песик… Но
Тащи его обратно!

Пора ему вернуться в ад,
А то еще укусит!"
И пса Геракл повел назад,
Смеясь: "А царь-то трусит!"

Так завершил он подвиг свой,
И вот любой сказитель
О нем поет, что он герой -
Собачий укротитель.

Из повести "Мой прадедушка, герои и я"

В стихотворении описан последний из 12-ти подвигов Геракла, выполненных в услужении царю Еврисфею. Он должен был привести трехголового пса Цербера (Кербера), сторожившего подземное царство бога Аида, пропускавшего в него всех (умерших) и не выпускавшего назад никого. Харон - проводник в царство мертвых.

Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 17-18.



Баллада о Геракле и огнедышащих конях


Перевод с немецкого Е. Гулыги


Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.

Когда-то Фракия была
Под властью Диомеда,
Терпел народ немало зла,
И нищету, и беды.

В конюшне царской всем на страх
Там ржали кони грубо:
Не пена, пламя на губах,
Острей кинжалов зубы.

Царь Диомед бросал им в пасть
Прохожих и проезжих,
И мог во Фракии пропасть
Любой герой заезжий.

Геракл, узнав про тот закон,
Ужасно разозлился,
Схватил свою дубинку он
И во дворец явился.

Герой с царя корону сшиб,
А свита разбежалась -
В минуту ни одной души
В покоях не осталось.

И тут Геракл схватил царя,
Как детскую игрушку,
И, возмущением горя,
Швырнул его в кормушку.

А через несколько часов,
Придя коней проведать,
Он не увидел ни усов,
Ни палки Диомеда.

И огнедышащих коней
Как-будто подменили:
Овечек сделались смирней
И головы склонили.

Когда их в сбрую запрягли
И дали им напиться,
Они охотно повезли
Геракла в колеснице.

Так доказал Геракл, храбрец,
Что поздно или рано
Тиранству настает конец -
Он ниспроверг тирана.

Из повести "Мой прадедушка, герои и я"

В стихотворении описан 9-й подвиг Геракла. Он одолел царя Фракии Диомеда, который скармливал попадавших в его руки путников своим огнедышащим коням-людоедам, и бросил на съедение коням его самого.

Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 79-81.



Баллада про Геракла и лань


Перевод с немецкого А. Исаевой


Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.

Пришлось Гераклу как-то раз
По царскому желанью
Гоняться за… (таков приказ!)
Дианиною ланью.

Герой вначале не учел
Всей трудности задачи:
Ведь ланям горы нипочем,
Ведь лани быстро скачут.

Он просто взял да поднажал,
Не испросив совета,
Бежал, бежал, бежал, бежал -
И обежал полсвета.

Не давши отдыха ногам,
Он с гор спустился в долы,
Бежал по лесу, по лугам
Зеленым и веселым.

"Эй, лань!" - кричал он на бегу,
А лань все уходила.
Но ночью раз на берегу
Вдруг сном ее сморило.

И тут Геракл ее словил,
Без выстрела, без боя,
И в край, где Еврисфей царил,
Повел ее с собою.

Он был настойчив, терпелив
И дал пример бесспорный,
Что побеждают, проявив
Характер сверхупорный.

Из повести "Мой прадедушка, герои и я"

В стихотворении описан 4-й подвиг Геракла - погоня за Керинейской ланью, посвященной богине охоты Артемиде (римское имя - Диана).

Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 150-151.



Баллада про Геракла и три райских яблока


Перевод с немецкого А. Исаевой


Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.

Царь Еврисфей приказ отдал,
Чтоб дар принес он редкий:
Три райских яблока сорвал
В раю с высокой ветки.

Но только смертным - вот беда -
Путь в райский сад неведом.
Поговорить решил тогда
Геракл с Нереем-дедом.

Но тот, увертливей змеи,
Забыв свое величье,
Вдруг начал принимать свои
Различные обличья.

То встанет огненной грядой -
Гераклу не до смеха! -
То разливается водой -
Опять в бою помеха.

"Ну, справлюсь я со стариком -
Сглотну его как воду!"
А тот уж красным языком
Взвился, сменив природу.

Геракл, однако, победил:
От ярости зверея,
Рассек он, дунув что есть сил,
Напополам Нерея.

И снова старец перед ним.
Пристыженный немного,
Он тут же, цели невредим,
Стал объяснять дорогу.

И вот край света, где как раз,
Пыхтя, вздыхая тяжко,
Держал громадина Атлас
Небесный свод, бедняжка.

Атлас сказал: "Три яблока
Нужны вам до зарезу?
На, подержи-ка свод, пока
Я в райский сад полезу!"

Геракл ответил: "Я готов!" -
И свод на плечи вскинул.
И так он несколько часов
Стоял, согнувши спину.

Когда ж Атлас, проведав рай,
Вернулся в упоенье:
"Ну, держишь небо? Продолжай!" -
Он крикнул без стесненья.

"Да, дело дрянь, куда ни кинь! -
Геракл стряхнул усталость. -
Ты только небо мне подвинь
На серединку малость!"
Но не успел Атлас поднять
Небесный свод немного,
Как наш герой - чего там ждать? -
Пустился в путь-дорогу.

Подняв три яблока с земли,
Он их понес скорее
На тот, другой конец земли,
Где царство Еврисфея.

Вот наконец его дворец.
Царь вышел за ворота:
"Принес?" - "Принес!" - "Ну, молодец!
Возьми их за работу!

Все! Ты свободен!" - "Хорошо!" -
Успел Геракл ответить
И тут же снова в рай пошел:
"Отдам им фрукты эти!"

И вот - напрасны все труды! -
Он их вернул обратно.
Но первым райские плоды
Добыл Геракл. Понятно?

Из повести "Мой прадедушка, герои и я"

В стихотворении описан 11-й подвиг Геракла - добывание золотых яблок из сада Гесперид. В пути герой сразился с морским богом Нереем, принимавшим различные обличья, и должен был некоторое время держать на плечах небесный свод вместо титана Атласа, пока тот принес яблоки из волшебного сада.

Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 164-167.

Для информации: